Got new Editor-Proofreader!

I am so happy my friend wants to try to become my proofreader~ \^o^/

Her name is Sugoukari, She will editing Dance in the Devil novel first.

But I don’t know if she wants to edit Umi novel, because Author language is so ehm broken so I lazy to give it to any of editor even they already senior…

Many2 thanks for her because with this my burden (of confusing with English phrase and grammar when matched with Japan language) become light~ fyuh.

I really wanna dance right now fufufu~

 

Dance with the Devil book 1: 3-4 

I am sorry if my language is not as supple as saekicchi…

I will retranslate chapter 1 and 2 if I already reach the last chapter of the Book 1. Because there was a necessary information for someone who wants to continue to translate upcoming Book 3. I WILL NOT translate the upcoming Book 3 or maybe book 2 because I still have my other project!

Here is chapter 3 and 4 ~

First Teaser: The Stongest Japanese Gourmet Maou-sama

最強魔王様の日本グルメ

The Strongest Japanese Gourmet Maou-sama

Link: http://ncode.syosetu.com/n3628db/

Support Author: Amazon

Status: 34 Chapter Ongoing (5000+ words)

81ni51m5f6l

Author: 至高の飯はTKG (The supreme meal is TKG)

Description:

The Strongest Makai Demon King who has too much spare time. One day, he got a ring that could make him go to another world. This is a heartwarming story about Demon king who coming from a different world, hanging around Japan for eating and brought Japan food to his world.

* I won the Web Novel Grand Prize! Thank you very much!


Tag: Gourmet, Harem, People from another world go to our world, Food, Demon King, Demon world, Male Protagonist, Dense male lead, Still can use Sword and Magic in our world, baka & cute Maou Oji-sama, Comedy, Slice of life in the first but later have one clear story, Still Fantasy?, Adventure to Our world,  Restaurant, Mall, Supermarket, Cafe, Ring to our world, Why just Japan food…(you can add other tags yourself after reading it)

I don’t think I want to add this to my project. So you can pick it, but please tell me because I want to read your translation~


My comment about this novel:

Maou Oji-sama is so cute! In the first, I fall in love with the picture of Maou Oji-sama eat udon, not with the story novel (te-hee~*). But later when I read it, The story was so good and have much golden comedy and comment.

The different of this novel with other novel is the MC wandering in our world and traveling in our world. And have limit time for staying.

This! This is my first time see a novel that has much explanation about exchange money and using chopstick! OMG this is so rare~ and the comment food from Maou-sama is so golden~ Because he is from demon world, all he can say about japan food comment is like ‘oh It’s like when I eat lava,etc'(yeah strange things in Demon world).

Umi Chapter 2-1, 2-2, 2-3

MY TRANSLATION IS DIGEST VERSION!

NOT A PREVIOUS VERSION.!

( º言º)

If you ask me the question about ‘why I translate digest ver.’ or ‘why I didn’t continue previous translation’ or ‘why I didn’t translate many chapters like Jin’s translation’. The answer is:

  1. I translate digest version for respect author-publisher policy about e-novel. 
  2. And fortunately, this digest version didn’t have many words like ‘pedophile’ or ‘shotakon’ or ‘oh Shou-sama is like small animal~ so cute~’ in the previous version. If I translate chapter 2-6 ( continue Jin’s translation) you all will read all of this hell of SHONEN-AI words!!! It’s for man readers who didn’t like to read shonen-ai words too! 

Please don’t ask me again for that question, I will not reply it because I already said it many times and even write my title chapter as digest ver.( `皿´)

But if you ask about the story I still reply it. Don’t worry.

|

|

Btw previous ver. readers, I already received Jin’s reply about his permission for me to continue his project. And and he apologized to all readers because he could not continue his translation because of his works as a volunteer.

Hope you guys consider his condition (´・ェ・`)

|

|

For people who read previous ver. chapter 2-6, you can read digest ver. chapter 2-2 to continue the story.

Here is the Umi to kaze no oukoku chapter 2-1, 2-2, 2-3, Character sheet chapter 2

That was all for volume 2, Next I will translate vol 3 but with the previous. ver. Why? Because it’s more ‘sailor and sea~’ and ‘politic problem’.

But before I translate vol 3 Umi project, I will translate Dance with the devil (chapter 3-4) first.

Three Marriages pick or not pick? 

Because many translator stop to translate this project novel because their real life business, I really want to translate this novel, but… I can’t understand Chinese poet… and I can’t understand Chinese language too… Maybe I must ask help from novel update but.. I am very useless person if in this project so… hahaha… blush*

I already found the raw, if I can translate it with machine and see if I can flow with past translation, maybe I will pick it but with really slow progress, maybe can take 3-4 month per chapter? And the translation result…  will be bad and little confused I think…T.T hiks… 

Raw link
And have 120 chapter, the word per chapter is not so long. 

If someone want to translate it, please say to me. I really want to follow your translation too~ 

Update Chapter 1-3

Here is Chater 1-3 & Character sheet Umi to kaze no Oukoku. The digest version is reaaaly more dark and emotional than the previous version… If you notice what I mean when you read the previous version…

And Shou’s brother is more emotional in this digest version. I like it because their character is more strong and I can draw them in more specific, like their face and clothes.

 

 

No fanart because I finish it faster than previous chapter… It’s holiday but I can’t go out because of crowded street…

Miya fanart will be released with chapter 2-1…

 

 

Update 1-2 Chapter~ + my fanart

Merry Christmas and Happy New Year~

Here your gift: Umi to Kaze no Oukoku Chapter 1-1 edited & Chapter 1-2 edited.

I change the word of Islands into Archipelago in chapter 1-1 (I am so stupid… why I forgot my country is an archipelago country too…. sigh)

Klik more/scrolls if you want to see my fanart because it contains my character version that different with official art and have a little spoiler. If you curious…

Continue reading

Monthly release (1 – 1.5) 

If I didn’t stuck in one sentence, I can do 1 chapter in 1 month, but my friend say I need edit many tense in chapter one. Yeah I know friend, I desperately translate that chapter until I forgot to correct the tense.

(I must add many words that Author didn’t add because Author like to digest her words until it makes nonsense at all in her meaning of situation. EVEN AGAINTS THE RULER OF TRANSLATOR THAT ADDING TOO MANY WORDS IS BROKE THE REAL MEANING! I desperately to do this.. so the meaning is completly prefect).

Continue reading

Adding first series of Umi to Kaze no Oukoku!

I already adding it in Novel update, but I think It will take a time to be updated

This is new version of the novel, unlike the previous novel that translated by Jin Aleister , This version have a little chapter but long words. Because this is a digest version when the Author publish her novel book, She publish this digest version and completed the story. but unfortunately, She deleted the website due her novel is become an e-pub or you can call it digital version.

Plus because Jin didn’t publish next chapter, I decided to translate the digest version even this version has a crowded words that makes me frustated to pick the match words.Grrr…

If you already read the previous version in Jin web, please don’t confused or didn’t want to re-read it. Because the digest version have a little different story that the previous version.

And, This is the Chapter one

Enjoy to reading this weird novel~